Eletronic documents. eBooks. Quick to digest, easy to remember, fun to read, useful to have on hand, and very portable. No matter who you are or what you do, I'm sure we've got a Tutorial for you! The
met het duitse "doch" klopt het niet altijd. toch had ik er geen zin in. doch darauf hatte ich keine lust. ("doch" is normally followed by a main clause)
only in literal speech you could write "doch hatte ich darauf keine lust.", but this is nothing necessary to learn. Nobody would say it.
Statistics : Posted by sai83 • on Yesterday, 10:07 pm • Replies 6 • Views 381 September 5th, 2010 06:07 PM
well, as quetzal wrote before, in general german does allow more liberty in word order possibilities. this refers rather to sentences like the following one.
de hond bijt de kat. der hund beißt die katze.
in german you can turn the sentence without changing the meaning.
die katze beißt der hund (whereas the stress lies on "die katze"). this also means "de hond bijt de kat."
in order to say that the cat bites the dog you would have to say: die katze beißt den hund (accusative). OR den hund beißt die katze.
in dutch you don't have the accusative case as such, so if you turn the sentence it gets a different meaning. so the word order is more rigid in dutch at least in a sentence like this one.
no, actually i do not have anything to do with the netherlands, i was born and live in germany, learning languages is just a hobby of mine, i'm interested in any language
Statistics : Posted by sai83 • on Yesterday, 9:34 pm • Replies 7 • Views 70 September 5th, 2010 05:34 PM
eerst heb ik gedacht, dat deze zin niet mogelijk is, omdat ik van mening was dat "hem" een direct object is, want in het duits moet het werkwoord "vragen" met een accusatief, dus een direct object, staan.
vraag: is deze zin juist omdat "hem" het indirecte object is? ik geloof van wel, maar ik ben me er niet zeker van.
Statistics : Posted by sai83 • on Yesterday, 6:44 pm • Replies 5 • Views 583 September 5th, 2010 02:44 PM
Hoi, hoe gaat? Ik wist niet waar moet ik het posten, dus sorry als ik het in de verkeerde section heb gepost. Ziezo... Ik ben Nyuu(ja kben helemaal fan van elfen lied XD ) en ik ben hier om mijn Nederlands te verbeteren. Nou, dat is alles. XD
Cheers~
Statistics : Posted by Nyuu • on Yesterday, 6:19 pm • Replies 0 • Views 17 September 5th, 2010 02:19 PM
Hij klinkt zoals in "wijn". Maar inderdaad, in minder formele taal kan je, vooral in Nederland, soms "ie" horen na een werkwoord. Dat wordt dan meestal ook gewoon "ie" geschreven (hoewel informele taal natuurlijk meestal niet geschreven wordt).
Statistics : Posted by Quetzal • on Yesterday, 4:58 pm • Replies 1 • Views 11 September 5th, 2010 12:58 PM
Wie is er met 80 kilometer per uur door de bebouwde kom gescheurd? De agent?
Je hebt gelijk over wat de fout was, maar jouw zin was niet juist. De "voor de ervaren klimmer" moet na "hels karwei", anders is het bijzonder verwarrend. En de uitdrukking is "door iets geplaagd worden", in de betekenis van, ergens last van hebben. En enkelvoud.
Voor de rest zag het er prima uit!
Statistics : Posted by Quetzal • on Yesterday, 2:33 pm • Replies 10 • Views 663 September 5th, 2010 10:33 AM